Spitting out product attributes faster than a Ronco commercial, Jason Urso, chief technology officer forHoneywell Process Solutions(HPS)在本周在凤凰城举行的Honeywell用户小组(HUG)Americas研讨会上,将主题演讲的观众迅速访问了该公司的最新产品。今年的中心舞台是霍尼韦尔(Honeywell)的“未来控制室”的偷偷摸摸的高峰,这是该公司的经验过程知识系统(PKS)Orion平台的一系列进步。
凭借他通常的天赋,今年回到了他去年推出Passion PK时扮演的星际飞船队长角色,Urso和他的团队详细介绍了Honeywell的虚拟化和通用I/O Technologies的好处。
通过舞台的控制室,霍尼韦尔展示了几种技术,包括具有扩展功能的经验协作站,一个新的Persperion PKS操作员控制台,移动设备以及最新版本的OneWireless网络以及最近宣布的实验虚拟化解决方案的高级平台.
Urso pointed to key challenges in the control room of today, including operator fatigue, leading to cognitive fixation and impaired judgment; inefficient graphics; and poor mobility.
The new console is expected to begin delivery in the first half of next year, and it will incorporate advanced touchscreen technologies to provide better graphics with better situational awareness; increased operator mobility; and enhanced collaboration capabilities.
Looking at the upper right of the operator’s workstation, for example, can provide situational awareness at a glance, with the ability for the operator to pan and zoom for more information. A mobile station is integrated with the operator station, enabling the operator to step away from the console and still maintain situational awareness.
The centerpiece of the operator setup is the Experion Collaboration Station, which enables faster responses to routine and emergency situations by displaying distributed assets at multiple locations. This allows plants to rapidly establish communication among centralized operations, field operations and operational specialists in separate locations. This is particularly useful for production sites with distributed assets such as offshore oil and gas operations, pipelines, and large refineries with centralized control rooms.
“Collaboration in today’s control rooms is simply antiquated,” Urso commented, describing a typical emergency situation in which several over the operator’s shoulder, barking often conflicting instructions and adding to the operator’s stress level.
In contrast, the new collaboration station uses multi-touch gestures to access various plants or sites in a company’s network, getting a complete view of how the plant is operating. It pulls those experts away from the operator, letting him continue what he needs to do as the others go over the details separately. “It also has integrated voice and video, allowing you to engage remote experts as if they’re standing next to you in the control room,” Urso said, adding, “There’s a lot more innovation yet to come here. It’s important for us to start thinking about a new operations model.”
重点是将人们以可消耗量的方式连接到信息,并在人员与需要以最高绩效运行的资产之间建立关系。该解决方案的其他支柱包括Honeywell的真实通用过程和安全IO,可以使用软件配置,而不是需要任何其他硬件。这意味着可以根据I/O计数而不是I/O混合在项目中更快地建造机柜,并且处理较晚的仪器更改没有问题。
Urso also spoke of Honeywell’s work in virtualization, which the company pioneered two years ago. With virtualization, which enables a single server to run multiple operating systems and applications, a project implemented 18 months ago was able to reduce 30 nodes and a collection of PCs and servers to five virtual servers.
Theblade server chassisintroduced for process industries earlier this month enabled another 80% reduction in physical equipment. The chassis is purpose-built for process control, Urso noted, and takes the place of the five virtual servers.
“当您在流程工作流程中考虑这一点时,这绝对会改变游戏,”厄索说。“在一个传统项目中,我们必须强加仪器冻结。必须做才能开始建造自定义机柜。您必须开始订购所有服务器和所有PC。人们从世界各地旅行,开始直接从事物理设备工作。”
Every step is dependent on the prior step, pushing risk further and further out in the schedule to when you can least afford risk. “By day one, the equipment could be in need of a hardware refresh already,” Urso added.
另一方面,通过虚拟化,您可以更快地开始工程,而无需人们旅行。乌尔索说,与经验猎鹰一起使用,它将应用程序工程与实物设备解开,使您可以并行工作。他说:“您可以在项目结束时运送服务器,因为您不需要在硬件上进行任何应用程序工程。”“使用云计算技术,它使您可以开始从事项目,而不会在地面上进行一些物理设备。”