For automation suppliers, this global competitiveness is simply reflected back by end-users with increasing demands in every direction.
Industrial automation equipment is used in factories and process plants to provide productivity improvements for end users. A decade ago, automation products included a lot of proprietary knowledge, which generated significant profit margins for the purveyors of that knowledge. Today, a lot of the proprietary content has melted away and there are few new advances. As a result, many automation products have become commodities—available from several sources with marginally different features and benefits. At this stage, the lowest cost producer usually wins.
可编程控制器和分布式控制系统的核心特性和功能易于复制,成本降低了商品硬件的质量制造,具有最低的劳动力和开销。软件甚至更容易复制 - 如果不是直接,那么至少通过功能等同物可以在印度等国家可以快速和便宜地进行功能等同物,这迅速成为软件开发中心。
With the recent lack of growth, U.S. automation suppliers are looking to maintain or increase profits through the only means available, by reducing costs through offshore outsourcing. Beyond just trained labor, knowledge work such as design and engineering services are also being outsourced. This trend has already become significant in the United States, causing lost jobs not only for manufacturing labor, but also for traditionally high-paid engineering positions. Supposedly, innovation, the true source of value, remains, but that, too, is in danger of being dissipated and sacrificed to a short-term search for profit.
It’s clear to many people today that China is poised to take over the world’s manufacturing. In China today, some 18 million people enter the work force each year, with typical wages of less than $1 a day. Manufacturing workers outside of China are being displaced on a large scale; even Mexico is losing jobs to China.
长期被接受了中国工人在其他地方取代物理劳动的想法。但现在中国也有望取代世界知识工作者。该国每年削减700,000名工程师,占中国大学毕业生的37%,所有这些都培训了大学系统,这些系统迅速增长,质量迅速增长。工程师每年支付4,000美元至8,000美元,加上医疗费用,住房和养老金。由于产品设计变得更加以网络为中心,而且依赖较少的位置,对西方工程师的竞争变得激烈。
已经在中国提供了大量的制成品;同样,来自印度的外包软件有一个重要的市场。包括霍尼韦尔,Invensys,艾默生,罗克韦尔和通用电机在内的主要自动化供应商正在将软件开发转移到印度和制造业。
ChinaAcosm.
Technology analyst George Gilder has coined the term “Chinacosm” to express the rise of technology leadership in China. A few years ago, China was thought of as a place to make toys and sneakers, not semiconductors. But today, the specter of Chinese technology looms. Silicon-valley venture capitalists predict that over the next decade, China will become a ferociously formidable competitor in virtually every high tech arena.
Software development in India has been booming in recent years. India now sells $6 billion worth of software annually to the U.S., with 60 percent annual growth projected over the next decade.
By mid-century, India will surpass China as the world’s most populous country. Already the world’s largest democracy, India has the advantage of a high percentage of English-speaking scientists and engineers, generating the “Indiacosm” of the new century.
对美国来说,选择是明确的:移动强烈to maintain a lead in technology innovation. In the face of slow growth, this means a strong commitment to a high level of investment in research and development, plus continued stimulation of an education and business infrastructure, which the world recognizes as the basis of our leadership.