虽然,从安理会上发布,“最终,我们正在向美国人民呼吁呼吁,并具有重新的紧迫感和决心。制造业是美国独立,经济繁荣和国家安全的基石,我们不能投降。”
Americans are makers—a nation of tinkerers, inventors, craftsmen and entrepreneurs. Our call for a robust manufacturing sector stems not from a nostalgic yearning for the past, but a clear-eyed determination to forge a dynamic future for Americans through a new era of production excellence. Manufacturing remains a driver of innovation and job creation, even as automation and technology make manufacturing more efficient.
The United States must implement sound policies to grow the manufacturing sector. We applaud the increased public and political attention given to manufacturing, though we remain deeply concerned that the United States has yet to understand and fully respond to the challenges affecting the American economy. America’s economic portfolio requires a healthy and growing manufacturing sector to tackle the grand macro-economic problems facing the country, like job creation, debt reduction and infrastructure investments.
We urge the President and Congress to act with us to implement this strategy and do their part to unleash America’s manufacturing potential. This strategy is powerful because it includes input from the highest levels of industry, academia, research and labor—representing sectors across the manufacturing landscape. These leaders and experts agree that manufacturing
is critical for American prosperity and national security. We must take immediate action to remain globally competitive.
制造的形象是愚蠢,肮脏,危险和消失的远离准确。今天,制造业是聪明,安全,可持续和飙升的。它已经进化为包含了各种数字,机械和材料技术,该技术注入了每个设计,开发,制造,交付和维修制造商的步骤。这包括高科技建模和仿真以及用于过程控制和测量的人工智能和传感器。制造业是关于管理全球供应链和数字网络。而且,更重要的是,制造业是与员工和客户从事新的量身定制的产品和经验,以满足世界各地客户的挑剔需求。
在这个全球化、知识密集型和consumer-oriented economy, the competitiveness of U.S. manufacturing has never been more uncertain or more important—nor have policy prescriptions been more contentious. All Americans would benefit from getting this right. A new era of manufacturing excellence offers hope for good jobs, new innovations and a higher standard of living. America would benefit from faster economic growth, a more secure industrial and defense base and an ability to produce solutions to national challenges in energy, health, environment and the economy. A robust American manufacturing sector can also spur global economic growth as well as help supply safe food and water to a global population that could reach more than nine billion people in the next 50 years.
America cannot rely forever on a consumption-based, debt-fueled economy. America needs to put its fiscal house in order, invest strategically, and produce more goods and services for consumers at home and around the world.
虽然美国仍然是世界顶级生产商,但我们的国家已经投降了重要的制造业。由于产品变得低劣的商品,他们并不丧失追求更便宜的劳动力。由于税收,监管,技能,金融和基础设施限制,我们已经损失了美国开发的尖端创新,使在其他地方生产更多竞争力。
Americans have always been pioneers, risk-takers and makers. Our task is to set those impulses free and embrace production once more. We must create a business environment that fosters breakthrough innovations, rapid commercialization and manufacturing at scale. Americans have proven adept at rising to the economic challenge of their time. Such a time is now for manufacturing—and we are confident that Americans will set in place the policies to ignite a new era of competitive and sustainable manufacturing.