Applying new technologies to facilitate oil and gas exploration, extraction and transport from the deep sea and other new sources represents a key global megatrend. Furthering that trend, energy-efficient electrical systems are being specified for five drill ships and two liquefied natural gas (LNG) carriers being built by三星重工业(SHI,www.shi.samsung.co.kr/eng)。这家巨大的韩国控股公司的分支机构声称是全球第一名的训练制造商,全球市场份额为61%。
自从它开展了造船业务(截至2011年12月31日)以来,三星重工业已经收到了来自世界领先托运人的976艘船的订单,并成功地运送了797艘船。该公司以technology innovation.
根据该公司的网站,其第一排名是由于其能够交付“高额高级船舶高价值”的能力。2009年,它建造了世界上第一个绿色LNG-SRV,该绿色船奖是世界上最环保的船。2011年9月,它成功地为膜型液化天然气运营商开发了货物,该公司称其为“韩国首先,增强了其在LNG运营商建筑中的竞争力。
“SHI has spared no efforts in its work to develop green technologies, particularly in improving the operating efficiency of its ships to reduce CO₂ emissions during operation,” according to a company spokesman. Electrical energy efficiency is also a priority.
Zurich-based power and automation technology companyABB(www.abb.com/energyeffiedice)最近赢得了价值8000万美元的订单,以提供节能驱动器,电动机和电力系统。该项目将在2014年至2015年之间进行委托。用于提取,加工和运输石油和天然气的船只将在韩国的三星造船厂建造。
三星正在建造五艘钻船 - 挪威的Seadrill Ltd.的三艘船,其中一艘用于巴西的太平洋钻探S.A,一辆用于英国的EnscoPlc。七个船只的完整电气系统,包括发电和配电设备和系统,可变的频率驱动器和电动机,以便主推进系统和推进器以及驱动器为顶侧钻孔设备供电。
According to Veli-Matti Reinikkala, head of ABB’s Process Automation division, ABB’s delivery will help the ships maximize their energy efficiency, as well as provide a reliable power supply to improve the use of onboard equipment. “Our vast oil and gas industry expertise and resources help us to address the unique process requirements and operational challenges of offshore and at sea operations,” he added.